UNS E OUTROS Na vida, enquanto uns choram; outros sorriem. Enquanto uns passam mensagens destrutivas; outros confortam. Enquanto uns maltratam; outros acariciam. Enquanto uns se isolam; outros se unem. Enquanto uns poluem; outros projetam o equilíbrio ecológico. Enquanto uns fracassam; outros vencem. Enquanto uns se anulam; outros brilham. Enquanto uns desmatam; outros preservam a natureza. Enquanto uns fazem queimadas; outros respeitam o meio ambiente. Enquanto uns são escandalosos; outros são bastante discretos. Enquanto uns têm apenas desejos; outros têm metas. Enquanto uns se deixam cegar pelo brilho da tecnologia; outros percebem os reais problemas do mundo. Enquanto uns provocam o caos na educação; outros transmitem o saber. Enquanto uns se sentem desesperançosos; outros fazem da esperança à determinação de prosseguir. Enquanto uns perdem a liberdade; outros a usufruem com sabedoria. Enquanto uns fazem das palavras um jogo de confusão; outros as usam como um meio de comunicação. Enquanto uns morrem; outros nascem. Enquanto uns semeiam a discórdia; outros cultivam o amor e a fraternidade. Eis o perfil da humanidade... EINIGE UND ANDERE Übersetzung für Markus Steiger - Zürich - Suíça Im Leben, während einige schreien; andere lächeln. Während einige zerstörende Anzeigen senden; andere trösten. Während einige mißhandeln; andere streicheln. Während einige sich eingrenzen; andere vereiningen sich. Während einige beschmutzen; andere projizieren die ökologische Gleichgewicht. Während einige ausfallen; andere sind erfolgreich. Während einige sich annullieren; andere glänzen. Während einige entwalden; andere konservieren die Natur. Während eigene brennen den Wald aus; andere respektieren das Klima. Während einige schändlich sind; andere sind sehr dezent. Während einige nur Wünsche haben; andere haben Ziele. Während einige der Vorhang für die Schein der Technologie überlassen werden; andere nehmen die realen Probleme der Welt wahr. Während einige das Chaos in der Ausbildung erregen; andere übertragen das Wissen. Während einige hoffnungslos fühlen; andere bilden von der Hoffnung zur Ermittlung fortzufahren. Während einige die Freiheit verlieren; andere genießen es mit Klugheit. Während eigene mit der Wörter ein Durcheinanderspiel machen; andere benutzen sie als Mittel. Während einige sterben; andere werden getragen. Während einige die Zwietracht säen; andere kultivieren die Liebe und die Vereinigung. Hier ist das Profil der Menschlichkeit... QUELQUES-UN ET D’AUTRES Traduction pour Francine Noëlla Pety - Manage - Bélgica Dans la vie, tandis que certains pleurent; d’autres sourient. Tandis que certains deversent des messages destructifs; d’autres consolent. Tandis que certains maltraitent; d’autres caressent. Tandis que certains s’isolent; d’autres s’unissent. Tandis que certains polluent; d’autres protègent l’équilibre écologique. Tandis que certains sont perdants; d’autres sont gagnants. Tandis que certains s’annullent; d’autres brillent. Tandis que les uns déboisent; d’autres préservent la nature. Tandis que certains provoquent des feux de bois; d’autres respectent la nature ambiante. Tandis que certains font beaucoup de bruit; d’autres sont bien discrets tandis que certains n’ont que des caprices; d’autres ont un but. Tandis que certains se laissent aveugler par le faux brillant de la technologie; d’autres perçoivent les problèmes réels du monde. Tandis que certains provoquent le désordre dans l’éducation; d’autres transmettent les connaissances. Tandis que certains se sentent sans espoir; d’autres font de l’ espoir la force de continuer. Tandis que certains perdent la liberté; d’autres en font usage avec sagesse. Tandis que certains parlent à tord et à travers; d’autres font de la parole un moyen de communication. Tandis que certains agonisent; d’ autres naissent. Tandis que certains sèment la discorde; d’autres cultivent l’amour et la fraternité. voilà le profil de l’humanité... Ilda Maria Costa Brasil
Enviado por Ilda Maria Costa Brasil em 20/10/2020
Copyright © 2020. Todos os direitos reservados. Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor. |