Ilda Maria Costa Brasil, Celeiro da Alma

"Sonhar é acordar-se para dentro." Mario Quintana

Textos



O VOO
 
Quero voar entre as nuvens
e poder olhar a terra,
identificando rostos
que me são familiares e queridos.
Quero voar entre as nuvens
e poder encontrar soluções
para amenizar os problemas sociais,
impedindo que crianças e idosos.
passem privações e desrespeito.
Quero voar entre as nuvens
e poder plantar dignidade
e respeito nos homens,
evitando mágoas
e tristezas profundas.
Quero voar entre as nuvens
e poder apreciar aves e animais,
vivendo livremente,
assim como, rios
e mares despoluídos.
Quero voar entre as pessoas
e poder semear o amor ,
amenizando as dolências
decorrentes de fracassos,
decepções e perdas.
Enfim, quero é cultivar mesmo,
a paz.
 

THE FLIGHT
Translation for Werner Almeida Alves - Porto Alegre - RS       
 
I want to fly among the clouds
and be able to look at the earth,
identifying faces
that are familiar and dear.
I want to fly among the clouds
and be able to find solutions
to soften social problems,
preventing children and the elderly
from facing deprivations and disrespect.     
I want to fly among the clouds
and be able to plant dignity
and respect into humankind,
avoiding pain
and deep sadness.
I want to fly among the clouds
and be able to enjoy birds and animals,
living freely,
as rivers
and seas without pollution.
I want to fly among people
and be able to seed love,
softing pain
resulting from failure,
deceptions and loss.
At last, I want indeed to cultivate
peace.


LA FLUGO
Traduko por Wolfgang Günther - Kassel - Germany
 
Mi volas flugi inter la nuboi
kai esti kapabla rigardi al la tero,
identigi vizajoin,
kiui estas familiarai kai karai.
Mi volas flugi inter la nuboi
kai esti kapabla trovi solvoin
por mildigi socialain problemoin,
preventi infanoin kai olduloin
kontrau konfronto al senigoi kai senrespekto.
Mi volas flugi inter la nuboi
kai esti kapabla planti dignon
kai respekton al la homa specio,
eviti doloroin
kai profundan maljoyon.
Mi volas flugi inter la nuboi
kai esti kapabla joyigi birdoin kai bestoin,
vivantain liberai
en riveroi kai maroi sen poluol.
Mi volas flugi inter la nuboi
kai esti kapabla semi amon,
mildigi doloroin, 
rezultantain el fiaskol,
trompijoi kai perdoi.
Fine, mi ya vere volas kultivi
pacon.

 
 
 
Ilda Maria Costa Brasil
Enviado por Ilda Maria Costa Brasil em 20/10/2020
Copyright © 2020. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.


Comentários

Tela de Claude Monet
Site do Escritor criado por Recanto das Letras